Select Page

Pulmonology Translations

We provided the highest-quality pulmonology translations for life science companies and professionals involved in pulmonology diseases and research.

Contact us now
Home 9 Pulmonology Translations

Pulmonology Translations:

Localizing a Highly Complex Field for Understanding Across Languages

Pulmonary medicine requires specialized training in diagnosing and treating diseases, making pulmonary translations necessary for the documents, content, and materials needed by pulmonologists, patients, and companies working in this field. Pulmonology, referred to in some countries as chest medicine, respirology, and respiratory medicine, is a medical field that diagnoses and treats diseases and disorders associated with the respiratory tract. Common respiratory diseases can include:

  • Asthma
  • Chronic Obstructive Pulmonary Disease (COPD)
  • Lung Cancer
  • Emphysema
  • Occupation Lung Disease
    • Asbestosis
    • Farmer’s Lung
    • Byssinosis (Brown Lung Disease)
    • Silicosis

Given the many diverse types of pulmonary disorders and diseases, drug therapies and medical devices that mitigate symptoms and provide effective treatment are consistently being improved to enhance respiratory and pulmonary health around the world.

Medical Research Documentation Translations

As the demand for drug therapies and respiratory disease treatments grows overseas, many types of medical research, such as clinical studies, are increasingly conducted in regions where English is not the primary language. To effectively conduct medical research in an increasingly global environment, life science companies, hospitals, laboratories, and CROs must have highly accurate and timely translations for medical research documents such as informed consent forms (ICFs). With a global network of 10,000+ linguists and subject matter experts, CSOFT Health Sciences provides high-quality and technically accurate multilingual translation solutions for medical research documentation in the pulmonology sector across 250+ languages, from patient information sheets and research protocols to phase 0-IV clinical trial documentation and patient recruitment materials, as well as IEB/IRB documentation such as AEs/ARs/SAEs/SUSARs.

Learn more about our medical research documentation translation services.

Medical Device Translations

Medical devices have become an increasingly important part in diagnosing and treating respiratory illness. From inhalers and spirometers to CPAP ventilators and pneumatic nebulizers inhalers, the role medical devices play in diagnosing and treating respiratory diseases is crucial. Translating medical device documents and instruction manuals poses many risks if done incorrectly, including technical error, cultural incompetence, and regulatory discrepancies.

To mitigate any potential issues involved in translating medical devices, CSOFT Health Sciences utilizes our extensive network of in-country linguists and subject matter experts to ensure that regardless of the project, high-quality and customized translation solutions is the result. Additionally, our operations are certified in ISO 9001:2015, ISO 17100:2015 and ISO 13485:2016 to meet the requirements of global regulatory submissions. Some of our localization solutions for the medical devices industry, include:

Software Translation and Localization

As the world becomes increasingly digital, software has played an increasingly important role in pulmonology. Pulmonology software such as spirometry software and oximetry software are used for respiratory assessment that informs diagnoses and treatment of pulmonary diseases and disorders. Recently, innovations such as smart inhalers, which are connected with apps to track dosing, medication schedules and uses, and provide patients with reminders to use the inhaler. In addition, pulmonology practices are increasingly using pulmonary practice management (PM) software and electronic health records (EHRs) to streamline healthcare.

CSOFT Health Sciences has extensive experience in translating pulmonary software GUI through our localization best practices. Our subject matter experts work closely with our in-country linguists and engineer teams to virtually reproduce all software applications for life science companies, from medical mobile apps and PM software to electronic medical record (EMR) software and spirometry and oximetry software.

Learn more about our software translation and localization services.

Quality Assurance

CSOFT Health Sciences has developed a process for quality assurance to ensure that every medical translation project meets quality standards in a cost-effective and timely manner. We are certified in ISO 17100:2015, ISO 9001:2015, and ISO 13485:2016 to ensure our customized solutions meet global regulatory requirements. Our subject matter expert linguists have a minimum of 7 years’ experience and work with in-country reviewers and project style guides to meet industry standards. And through our innovative cloud-based technology, CSOFT offers an online translation management ecosystem for one central location to leverage both translation memory as well as terminology management in real time. Every step of the way, CSOFT has you covered.

Learn more about our quality assurance process.

High Quality Academic Translations
ISO-certified Academic Translations

Data Security

With over 20 years of experience in medical translation, CSOFT Health Sciences understands the importance of data security to our clients, and we take nothing for granted when confidentiality is a concern. Our well-documented and fully traceable information data security policies, checklists, and quality records leverage best practices of ISO 27001, and are designed to keep everything from source data to translations protected. From our 24/7/365 data monitoring and advanced encryption to our access control measures, you can be certain that your project data is safe from start to finish.

Learn more about how CSOFT prioritizes data security.


Speak to one of our support agents.