Pharmacovigilance Translations and Localization Solutions

Providing organizations with highly-accurate and timely pharmacovigilance translation solutions in 250+ languages

Contact us now
Home 9 Pharmacovigilance Translations

Pharmacovigilance (also known as PhV, PV, and drug safety) is a branch of pharmacology that focuses on monitoring, analyzing, reporting, and preventing adverse drug reactions (ADRs), making pharmacovigilance translations a crucial measure to ensuring proper documentation and resolution of such cases. As the global pharmaceutical market shifts overseas, submitting extremely accurate translations of common pharmacovigilance documents like adverse events (AE) and individual case study reports (ICSR) to regulatory agencies on time is critical to protecting consumers worldwide, as well as regulatory approval. With a large network of subject-matter experts (SMEs) and a global network of 10,000+ in-country native linguists, CSOFT Health Sciences offers highly accurate and timely multilingual pharmacovigilance translation and localization solutions in 250+ languages, from DSURS and discharge reports to CIOMs forms and clinical trial documents.

Adverse Event (AE) Reporting

Pharmacovigilance (also known as PhV, PV, and drug safety) is a branch of pharmacology that focuses on monitoring, analyzing, reporting, and preventing adverse drug reactions (ADRs), making pharmacovigilance translations a crucial measure to ensuring proper documentation and resolution of such cases. As the global pharmaceutical market shifts overseas, submitting extremely accurate translations of common pharmacovigilance documents like adverse events (AE) and individual case study reports (ICSR) to regulatory agencies on time is critical to protecting consumers worldwide, as well as regulatory approval. With a large network of subject-matter experts (SMEs) and a global network of 10,000+ in-country native linguists, CSOFT Health Sciences offers highly accurate and timely multilingual pharmacovigilance translation and localization solutions in 250+ languages, from DSURS and discharge reports to CIOMs forms and clinical trial documents.

 Multilingual Clinical Trial Translations

After drugs have been approved for market, some sponsors will hold Phase IV clinical trials to conduct additional pharmacovigilance on the drug’s safety. However, as more clinical trial studies are being conducted overseas, having effectively translated and localized patient recruitment material and other multilingual clinical trial documentation is vital for conducting effective pharmacovigilance. CSOFT Health Sciences helps organizations enhance pharmacovigilance by providing high-quality clinical trial documentation translations and remote clinical trial translations in 250+ languages.

With our global network of in-country linguists and subject matter experts, we specialize in a wide range of clinical trial document translations, including:

Learn more about our full coverage of clinical trial translations.

End-Point Adjudication Translation Services

In endpoint adjudication, a blind committee of experts – known as Clinical Event Committees (CEC) or Endpoint Adjudication Committees – independently evaluate clinical events from a clinical trial and adjudicates them with predetermined event classification criteria. This adjudication assessment process reduces potential bias and increases the validity of trial outcomes. As more and more clinical trials are conducted in countries where English is not the primary language, the need for highly accurate translations of both clinical endpoint adjudication and source case documents with fast turnaround times are vital for successful clinical trials.

Learn more about our endpoint adjudication translations.

Quality Assurance

High-quality translation is extremely important in the life sciences, and inaccurate translation along the way can not only result in wasted time, money, and effort, but also affect patients’ lives. CSOFT understands the importance of accurate translation, which is why we have developed a process for quality assurance specific to the life sciences, which includes linguistic validation, to ensure that any project meets quality standards in a timely and cost effective manner. To do so, we use in-country linguists with a minimum of 7 years of experience, combined with our extensive network of subject matter experts and advanced language technology. In addition, we have perfected our localization best practices through back translation and terminology management to help you reach patients globally, in over 250 languages. To further ensure the highest-quality technical translation solutions, CSOFT’s proven expertise is backed by our ISO 17100:2015, ISO 9001:2015, and ISO 13485:2016 certified quality management system.

Learn more about our quality assurance process.

High Quality Academic Translations
ISO-certified Academic Translations

Data Security

CSOFT has meticulously documented and fully traceable information security policies, checklists, and quality records. We understand the importance of security to our clients, which is why we take the upmost care in protecting patients’ confidentiality, as well as businesses’ data. All our data and security processes are certified with ISO 13485:2016, ISO 9001:2015, and  ISO 17100:2015, and leverage best practices from ISO 27001.

Learn more about how CSOFT protects companies’ data.

GOT QUESTIONS?

Speak to one of our support agents.