As more R&D gets poured into developing new therapies and treatments for eye diseases, ophthalmology translations are necessary for medical professionals and companies expanding to new markets and reaching patients globally. Ophthalmology is a field of medicine that diagnoses and treats eye disorders. Unlike optometry, which mainly deals with monitoring, diagnosing, and treating changes in vision and providing sight testing, ophthalmology not only diagnoses and treats changes in vision, but also diagnoses and treats all eye disorders, which can involve performing surgery. Some of the more common eye diseases and disorders include:
- Optic Nerve Disorders (glaucoma, optic neuritis, optic nerve atrophy, etc.)
- Diabetic Retinopathy
- Age-Related Macular Degeneration (AMD)
- Wet AMD
- Dry AMD
- Refractive Errors
- Myopia (near-sightedness)
- Hyperopia (far-sightedness)
- Conjunctivitis (pink eye)
- Retinal Disorders (retinal detachment, retinoblastoma, etc.)
To help advance ophthalmology R&D, advocacy, and accessibility, accurate and professional ophthalmology translations are necessary and without the high-quality globalization of health data, patients from certain populations of diverse backgrounds are excluded from research. CSOFT Health Sciences provides the highest-quality and accurate ophthalmological translation and localization solutions for international life science businesses to facilitate greater collaboration in ophthalmological research and ophthalmologic care, and for increasing medical device access for patients globally. We offer comprehensive medical translation coverage for those working in ophthalmology, including:
- Medical Device Manual Translations
- Medical Record Translations
- Medicare/Medicaid Document Translations
- Medical Patent Translations
- Ophthalmic Diagnostic Test Translations
- Medication Label Translations
- Chart Note Translations
- Patient Billing Translations
Medical Research Documentation Translation
As the demand for treatments for eye disorders grows overseas, many types of ophthalmology research, such as clinical studies, are increasingly conducted in regions where English is not the primary language. To effectively conduct medical research in an increasingly global environment, life science companies, hospitals, laboratories, and CROs conducting ophthalmological research must have highly accurate and timely translations for medical research documents such as informed consent forms. With a global network of 10,000 linguists and subject matter experts, CSOFT provides high-quality and technically accurate multilingual translation solutions for medical research documentation in the ophthalmology sector across 250+ languages, from patient information sheets and research protocols to Phase 0-IV clinical trial documentation and patient recruitment materials, as well as IEB/IRB documentation such as AEs/ARs/SAEs/SUSARs.
Learn more about our medical research documentation translation services.
Clinical Trial Translations
The need for accurate translation of clinical regulatory documents, medical documentation, and patient recruitment materials to meet regulatory compliance standards and ensure the safety and efficacy of ophthalmology treatment and disease prevention is imperative for local market access and product success. In addition, medical interpretation for patients of non-native English-speaking backgrounds for clinical trials is not only legally required, but also important in ensuring patient safety and advocacy.
CSOFT provides end-to-end medical communication solutions for pharmaceutical, CROs, and other life science companies involved in ophthalmology medication and ophthalmology devices research and development looking to conduct their clinical trials overseas. With over 10,000 in-country linguists, an extensive network of subject matter experts, and advanced language technology, CSOFT facilitates global product market success for life science companies involved in ophthalmological R&D.
Learn more about our clinical trial translation solutions.
Medical Device Translation
Medical devices play a critical role in diagnosing and treating eye diseases and disorders commonly addressed ophthalmology. Also known as ophthalmic devices, the range of medical devices used in ophthalmology is diverse, including eye plasters, corrective glasses and frames, corneal implants, contact lenses, surgical lasers, and intraocular lenses, and spans the entire classification from Class I to Class III medical devices. As the demand for ophthalmic medical devices increases worldwide, the need for high-quality and accurately translated medical device components such as instructions for use (IFU) and package inserts and labels are vital for gaining regulatory compliance to sell the devices in foreign markets. With a large network of subject matter experts and a global network of 10,000 in-country native linguists, CSOFT can offer highly-accurate and timely multilingual translation and localization solutions for medical devices such as medical documentation translation, software translation and localization, and e–Learning videos in 250+ languages.
Learn more about our medical device translation and localization services.
Complete Translation Coverage for Extensive Range of Therapeutic Areas
As well as ophthalmology translations, CSOFT’s medical translation and localization coverage expands across a full range of clients, therapeutic areas, and treatment settings. Whether you are a hospital seeking for medical communication support in a related areas such as rare diseases translation, genetic disease translations, geriatrics translation, men’s health translation, or women’s health translation, or a research organization recruiting patients for clinical trials, CSOFT’s end-to-end localization support covers an extensive range of conditions and therapies across disciplines.
Learn more about our comprehensive coverage for therapeutic areas here.
End-to-End Communication Solutions
CSOFT has the resources to meet your translation and localization needs in over 250+ languages. Specifically, we specialize in the following services:
As an ISO 17100:2015, ISO 9001:2015, and ISO 13485:2016 certified company, with operations leveraging best practices of ISO 27001, CSOFT’s translation process includes in-country reviewers, utilizing either new or established style guides, and subject matter expert (SME) linguists with a minimum of 7 years of experience. With over 20 years of industry experience, we have developed mature processes for translation, editing, proofreading (TEP), as well as project management.
Learn more about how CSOFT protects companies’ data.
Through our innovative cloud-based technology, CSOFT offers an online translation management ecosystem for one central location to leverage both translation memory as well as terminology management in real time.
Professional, high-quality localization of a health service or medical product is critical for medical translation solutions entering global markets. CSOFT understands the importance of accurate translation, which is why we have developed a process for quality assurance to ensure that any project that is translated meets quality standards in a timely manner that is also cost effective. Our advanced translation technology management system allows for translation projects to remain in one centralized location, updated in real time, to ensure that every step of the way, CSOFT has you covered. Additionally, we are certified in ISO 17100:2015, ISO 9001:2015, and ISO 13485:2016, and our operations leverage best practices of ISO 27001 to ensure our customized solutions meet global regulatory requirements.
Learn more about our quality assurance process.