As communication technology improves, telehealth translations are an increasingly vital part of providing quality healthcare. Telehealth-also referred to as telemedicine-is a branch of digital health that focuses on the use of digital information and communication technologies to access healthcare services and information remotely, including patient and healthcare professional education, as well as overall public health administration. The telehealth sector has four main applications: live (synchronous) videoconferencing, store-and-forward (asynchronous), remote patient monitoring (RPM), and mobile health (mHealth).
Live (synchronous) videoconferencing is the live, two-way interaction between patient and healthcare professional through audio and video telecommunications technology. This methodology provides a cost-effective, and increasingly safe alternative for patients to gain information about their health from their healthcare provider, as well as discuss treatment options in real time. Store-and-forward (asynchronous) is the transmission of health history, which can include x-rays, patient data, and even video-exam clips, typically between healthcare professionals for medical consultation or help in diagnoses. Remote patient monitoring (RPM) is the use of connected technology tools to collect health data that enables patient monitoring from a different location, even at a different time. Doing so increases the accessibility of healthcare for populations while decreasing the cost. Lastly, mHealth refers to the use health and public health information sharing through modern technology like smart phones or wearables.
Telehealth vs Telemedicine
Telehealth and telemedicine are often used interchangeably, as both are meant to provide clinical support to overcome geographic barriers using modern technology to improve the healthcare of patients. Telemedicine, however, can be further specified as a subset of telehealth, that is the clinical application of technology and practice of medicine care rather than just sharing information.
CSOFT works with life science companies to accurately translate and localize their telehealth and telemedicine needs. We provide real time, video translation as well as over the phone interpretation communication solutions for life science companies and healthcare professionals in over 250 languages. Our linguists are subject matter experts that have the experience and knowledge to effectively and accurate translate life science content with the technical accuracy needed.
Software plays a vital role in telehealth technologies. With the improvements and advancements in medical software, including utilizing artificial intelligence to incorporate real world data (RWD), driving patient engagement through interactive platforms, and improving support for clinical decisions by consolidating large amounts of data to create a full profile for professionals, the ability to enhance patient care is advancing at a rapid rate. To gain regulatory compliance and stay competitive in overseas markets, life science companies involved in digital health must be able to accurately translate and localize their software for global markets.
CSOFT has extensive experience in translating software GUI through our localization best practices. Our subject matter experts work closely with our in-country linguists and engineer teams to virtually transcreate all software applications for life science companies involved in digital health.
Learn more about our software translation and localization services.
High-quality translation is extremely important in telehealth– inaccurate translation along the way can not only result in wasted time, money, and effort, but also affect patients’ lives. That is why CSOFT is dedicated to ensuring the highest-quality translation and interpretation solutions for every step in the drug development and marketing process for life science companies. In order to do so, we use in-country linguists with a minimum of 7 years of experience, combined with our extensive network of subject matter experts. In addition, we have perfected our localization best practices through back translation and terminology management to help you reach patients globally, in over 250 languages. To further ensure the highest-quality technical translation solutions for the pharmaceutical industry, CSOFT’s proven expertise is backed by our ISO 9001:2015 and ISO 13485:2016 certified quality management system.
Learn more about our quality assurance process.
CSOFT has meticulously documented and fully traceable information security policies, checklists, and quality records. We understand the importance of security to our clients, particularly life science companies involved in telehealth, which is why we take the upmost care in protecting patients’ confidentiality, as well as businesses’ data. All our data and security processes are compliant with ISO standards 13485:2016 and ISO 9001:2015. We are also compliant with ISO 17100 and leverage best practices from ISO 27001.
Learn more about how CSOFT protects your data.