Occitan Translations (OC)
We provide the highest-quality Occitan translations for your businesses’ needs to access and succeed in from France, Spain, Monaco, and Italy’s market.
Professional and Accurate Localization Solutions
With just over 600,000 people who speak Occitan as a first language, and an estimated 1 million additional L2 speakers, Occitan translations are a vital communications asset for businesses entering the market known as Occitania, or the collective Occitan-speaking regions in Monaco, Spain, France, and Italy. Though the largest concentration of Occitan speakers exists in Southern France and neighboring Monaco, Occitan is recognized as an official language in the Catalonia region in Spain and has long-been spoken in small communities Italy’s Calabria and Piedmont regions. Linguistic accuracy, in-depth cultural understanding, subject matter expertise, and localization best practices are all necessary components in ensuring success for any product or service entering the local market. Additionally, delivering high-quality, consistent Occitan medical translation requires the use of advanced AI translation technology combined with native, in-country linguists for a quick turnaround time.
Bridging the Gap Between Romance Languages
As a romance language, Occitan is unique in that there exists no established written language, but rather competing norms for writing the language across the six major Occitan dialects. Moreover, while Occitan is often associated with Spanish, the language is more closely related to Catalan and French. With so many different cultural nuances that vary across regions, the importance of understanding local communities is critical for ensuring success in whatever product or service is entering the market. Whether you are seeking Occitan to English translations or English to Occitan translations, it is essential to ensure the cultural appropriateness and local sophistication of every project entering or expanding from France, Spain, Monaco, and Italy’s market.
Through our in-country, subject matter expert linguists, and with over 20 years of experience, CSOFT understands the importance of distinguishing different dialects of Occitan depending on the project.
CSOFT specializes in all types of Occitan translation solutions, including:
- Gascon (Judeo-Gascon, Aranese, and Béarnese)
- Provençal (Judeo-Provençal and Niçard)
CSOFT provides professional and technically accurate Occitan translation solutions for all business sectors, including:
- Life Sciences
- Medical Devices
- eLearning/Online Education
- Entertainment & Media
- Oil, Gas & Energy
- Travel & Transportation
Through our innovative cloud-based technology, CSOFT offers an online translation management ecosystem for one central location to leverage both translation memory as well as terminology management in real time.
Professional, high-quality localization of a health service or medical product is critical for medical translation solutions entering global markets. CSOFT understands the importance of accurate translation, which is why we have developed a process for quality assurance to ensure that any project that is translated meets quality standards in a timely manner that is also cost effective. Our advanced translation technology management system allows for translation projects to remain in one centralized location, updated in real time, to ensure that every step of the way, CSOFT has you covered. Additionally, we are certified in ISO 17100:2015, ISO 9001:2015, and ISO 13485:2016, and our operations leverage best practices of ISO 27001 to ensure our customized solutions meet global regulatory requirements.
Learn more about our quality assurance process.
Occitan Translations for Diverse Content
CSOFT has extensive experience localizing a variety of content from and to Occitan, including:
Utilizing our translation tools are able to process a variety of file types such as:
- MS Word
- MS Excel
Occitan Medical Translations
For life science companies looking to expand their businesses into French, Spanish, Monégasque, and Italian markets, the need for culturally-sensitive and technically accurate Occitan medical translations is key to success. As clinical trials are increasingly conducted abroad, and as the world shifts to become more connected than ever before, life science companies must work to globalize their products and services to meet the demands of Occitan speaking consumers.
CSOFT provides the highest-quality translation solutions for life science companies entering new markets. We ensure that our customized communication solutions are not only accurate, but also cost-effective and time sensitive, catered to meet the regulatory submission standards for the target market.
With a network of over 10,000 linguists and subject matter experts, we help life science companies reach patients globally.
Learn more about our translation solutions.
As an ISO 17100:2015, ISO 9001:2015, and ISO 13485:2016 certified company, with operations leveraging best practices of ISO 27001, CSOFT’s translation process includes in-country reviewers, utilizing either new or established style guides, and subject matter expert (SME) linguists with a minimum of 7 years of experience. With over 20 years of industry experience, we have developed mature processes for translation, editing, proofreading (TEP), as well as project management.
Learn more about how CSOFT protects companies’ data.