Professional and Accurate Localization Solutions
Basque, also known as Euskara, is a language isolate, meaning that there are no other languages related to it, which makes Basque translations essential for reaching the estimated 1 million individuals who speak Basque across Spain and France, as well as other regions in Europe and across the Americas.
Linguistic accuracy, in-depth cultural understanding, subject matter expertise, and localization best practices are all necessary components in ensuring success for any product or service entering the local market. Additionally, high-quality, consistent localization solutions for the Basque language requires advanced AI translation technology combined with native, in-country linguists for a quick turnaround time.
As the oldest living language still used today, Basque has several different dialects that vary depending on the region spoken, all mutually intelligible with one another. While the standardized version of Basque, known as “Batua”, is understood by all speakers and is primarily used today, in order to market to all Basque speaking consumers, it’s critical to identify the cultural differences across regions, regardless of how subtle they may be. CSOFT specializes in all types of Basque translation solutions, including:
- Upper Navarrese
Through our in-country, subject matter expert linguists, and with over 20 years of experience, CSOFT understands the importance of distinguishing different dialects of Basque depending on the project.
CSOFT provides professional and technically accurate Basque translation solutions for all business sectors including:
- Life Sciences
- Medical Devices
- eLearning/Online Education
- Entertainment & Media
- Oil, Gas & Energy
- Travel & Transportation
Through our innovative cloud-based technology, CSOFT offers an online translation management ecosystem for one central location to leverage both translation memory as well as terminology management in real time.
Professional, high-quality localization of a health service or medical product is critical for medical translation solutions entering global markets. CSOFT understands the importance of accurate translation, which is why we have developed a process for quality assurance to ensure that any project that is translated meets quality standards in a timely manner that is also cost effective. Our advanced translation technology management system allows for translation projects to remain in one centralized location, updated in real time, to ensure that every step of the way, CSOFT has you covered. Additionally, we are certified in ISO 17100:2015, ISO 9001:2015, and ISO 13485:2016, and our operations leverage best practices of ISO 27001 to ensure our customized solutions meet global regulatory requirements.
Learn more about our quality assurance process.
Basque Translations for Diverse Content
CSOFT has extensive experience localizing a variety of content from and to Basque including:
Utilizing our translation tools are able to process a variety of file types such as:
- MS Word
- MS Excel
Basque Medical Translations
For life science companies looking to expand their businesses into international markets, the need for culturally-sensitive and technically accurate medical translations is key to success. As clinical trials are increasingly conducted abroad, and as the world shifts to become more connected than ever before, life science companies must work to globalize their products and services to meet the demands of Basque speaking consumers.
CSOFT provides the highest-quality translation solutions for life science companies entering into new markets. We ensure that our customized communication solutions are not only accurate, but also cost-effective and time sensitive, catered to meet the regulatory submission standards for the target market. With a network of over 10,000 linguists and subject matter experts, we help life science companies reach patients globally.
Learn more about our translation solutions.
As an ISO 17100:2015, ISO 9001:2015, and ISO 13485:2016 certified company, with operations leveraging best practices of ISO 27001, CSOFT’s translation process includes in-country reviewers, utilizing either new or established style guides, and subject matter expert (SME) linguists with a minimum of 7 years of experience. With over 20 years of industry experience, we have developed mature processes for translation, editing, proofreading (TEP), as well as project management.
Learn more about how CSOFT protects companies’ data.