Professional and Accurate Localization Solutions
Malagasy is the official language of Madagascar, and is spoken in both the Réunion Islands and Comoro Islands, making Malagasy translations essential to success in the African market. Malagasy is unique in that it is the part of the Malayo-Polynesian language branch, which is the language branch of Indonesian Borneo’s East Barito languages belong to. Today, Malagasy is spoken by 25 million native speakers worldwide.
Linguistic accuracy, in-depth cultural understanding, subject matter expertise, and localization best practices are all necessary components in ensuring success for any product or service entering the local market. Additionally, high-quality, consistent localization solutions for the Malagasy language requires advanced AI translation technology combined with native, in-country linguists for a quick turnaround time.
Malagasy Dialect
Although Malagasy is predominantly spoken on Madagascar, there are still many different Malagasy dialects. Malagasy dialects are grouped into Eastern Malagasy and Western Malagasy, and are mutually intelligible:
Eastern dialects
- Tesaka Malagasy
- Northern Betsimisaraka Malagasy
- Tanosy Malagasy
- Southern Betsimisaraka Malagasy
- Plateau Malagasy
Western dialects
- Tsimihety Malagasy
- Antankarana Malagasy
- Bara Malagasy
- Tandroy-Mahafaly Malagasy
- Sakalava Malagasy
- Masikoro Malagasy
Through our in-country, subject matter expert linguists, and with over 20 years of experience, CSOFT understands the importance of distinguishing different dialects of Malagasy depending on the project.
CSOFT provides professional and technically accurate Malagasy translation solutions for all business sectors including:
- Life Sciences
- Pharmaceuticals
- Biotechnology
- Medical Devices
- CRO
- Healthcare
- Legal
- Financial
- IT/Software
- Manufacturing
- Government
- eCommerce
- eLearning/Online Education
- Transportation
- Entertainment & Media
- Oil, Gas & Energy
- Gaming
- Travel & Transportation
Through our innovative cloud-based technology, CSOFT offers an online translation management ecosystem for one central location to leverage both translation memory as well as terminology management in real time. Furthermore, we are certified in ISO 9001:2015 and ISO 13485:2016 to ensure our customized solutions for any localized project will meet rigorous regulatory requirements of global submissions. The final result is professional, high-quality localized content with a quicker turnaround time, at the most cost-effective rates.
Malagasy Translations for Diverse Content
CSOFT has extensive experience localizing a variety of content from and to Malagasy including:
Utilizing our translation tools are able to process a variety of file types such as:
- MS Word
- MS Excel
- PowerPoint
- JAVA
- InDesign
- FrameMaker
- HTML
- XML
- DITA
Malagasy Medical Translations
For life science companies looking to expand their businesses into international markets, the need for culturally-sensitive and technically accurate medical translations is key to success. As clinical trials are increasingly conducted abroad, and as the world shifts to become more connected than ever before, life science companies must work to globalize their products and services to meet the demands of Malagasy speaking consumers.
CSOFT provides the highest-quality translation solutions for life science companies entering into new markets. We ensure that our customized communication solutions are not only accurate, but also cost-effective and time sensitive, catered to meet the regulatory submission standards for the target market. With a network of over 10,000 linguists and subject matter experts, we help life science companies reach patients globally.
Learn more about our translation solutions.
Quality Assurance
High-quality translation is extremely important in the life sciences, and inaccurate translation along the way can not only result in wasted time, money, and effort, but also affect patients’ lives. CSOFT understands the importance of accurate translation, which is why we have developed a process for quality assurance specific to the life sciences, which includes linguistic validation, to ensure that any project meets quality standards in a timely and cost effective manner. To do so, we use in-country linguists with a minimum of 7 years of experience, combined with our extensive network of subject matter experts and advanced language technology. In addition, we have perfected our localization best practices through back translation and terminology management to help you reach patients globally, in over 250 languages. To further ensure the highest-quality technical translation solutions, CSOFT’s proven expertise is backed by our ISO 17100:2015,ISO 9001:2015, and ISO 13485:2016 certified quality management system.
Learn more about our quality assurance process.
Data Security
CSOFT has meticulously documented and fully traceable information security policies, checklists, and quality records. We understand the importance of security to our clients, which is why we take the upmost care in protecting patients’ confidentiality, as well as businesses’ data. All our data and security processes are certified with ISO 13485:2016, ISO 9001:2015, and ISO 17100:2015, and leverage best practices from ISO 27001.
Learn more about how CSOFT protects companies’ data.