Professional and Accurate Localization Solutions
Japanese is one of the top 10 most commonly spoken languages worldwide, with approximately 127 million native speakers. A unique aspect of Japanese is its emphasis on hierarchy and formality in grammar, which means that the same sentence can be communicated three different ways depending on the situation and context. Since Japanese embodies a high degree of variability depending on the speaker’s hierarchy, linguistic accuracy, in-depth cultural understanding, subject matter expertise, and localization best practices are all necessary components in ensuring success for any product or service entering the local market. Additionally, high-quality, consistent localization solutions for the Japanese language requires advanced AI translation technology combined with native, in-country linguists for a quick turnaround time.
Japan’s unique geography of mountainous ranges, valleys, and isolated islands have shaped the development of regional dialects, with three main groups of dialects spoken across Japan. In addition, large Japanese immigrant populations and their descendants have influenced the use of Japanese worldwide. With so many different cultural nuances that vary across regions, the importance of understanding local communities is critical for ensuring success in whatever product or service is entering the market. Through our in-country, subject matter expert linguists, and with over 20 years of experience, CSOFT understands the importance of distinguishing different dialects of Japanese depending on the project.
Cultural Nuances: Formality and Hierarchy
The Japanese language is very respectful in nature. Understanding Japanese cultural norms and nuances is essential for ensuring success for any product or service entering the market. Moreover, formality plays a fundamental role in the Japanese language, drawing from specific grammar structures and interactions with people of different societal status and age. The Japanese honorific system is present in writing, social interactions and in both formal and everyday usage. When used correctly, the honorific system, consisting of different prefixes and suffixes, is a humble grammar structure used to respectfully address others in certain situations. Incorrect use of these grammar structures risks embarrassment, rudeness and highlights a poor understanding of the purpose of honorifics in the Japanese language. Corporations or companies entering the Japanese market need to be acutely aware of cultural nuances integral to the Japanese language. CSOFT has the cultural fluency and expertise to deliver high quality localization and translation for the Japanese language.
CSOFT provides professional and technically accurate Japanese translation solutions for all business sectors including:
- Life Sciences
- Medical Devices
- eLearning/Online Education
- Entertainment & Media
- Oil, Gas & Energy
- Travel & Transportation
Through our innovative cloud-based technology, CSOFT offers an online translation management ecosystem for one central location to leverage both translation memory as well as terminology management in real time.
Professional, high-quality localization of a health service or medical product is critical for medical translation solutions entering global markets. CSOFT understands the importance of accurate translation, which is why we have developed a process for quality assurance to ensure that any project that is translated meets quality standards in a timely manner that is also cost effective. Our advanced translation technology management system allows for translation projects to remain in one centralized location, updated in real time, to ensure that every step of the way, CSOFT has you covered. Additionally, we are certified in ISO 17100:2015, ISO 9001:2015, and ISO 13485:2016, and our operations leverage best practices of ISO 27001 to ensure our customized solutions meet global regulatory requirements.
Learn more about our quality assurance process.
Japanese Translations for Diverse Content
CSOFT has extensive experience localizing a variety of content from and to Japanese including:
Utilizing our translation tools are able to process a variety of file types such as:
- MS Word
- MS Excel
As an ISO 17100:2015, ISO 9001:2015, and ISO 13485:2016 certified company, with operations leveraging best practices of ISO 27001, CSOFT’s translation process includes in-country reviewers, utilizing either new or established style guides, and subject matter expert (SME) linguists with a minimum of 7 years of experience. With over 20 years of industry experience, we have developed mature processes for translation, editing, proofreading (TEP), as well as project management.
Learn more about how CSOFT protects companies’ data.