Professional and Accurate Localization Solutions
Japanese is one of the top 10 most commonly spoken languages worldwide, with approximately 127 million native speakers. A unique aspect of Japanese is its emphasis on hierarchy and formality in grammar, which means that the same sentence can be communicated three different ways depending on the situation and context. Since Japanese embodies a high degree of variability depending on the speaker’s hierarchy, linguistic accuracy, in-depth cultural understanding, subject matter expertise, and localization best practices are all necessary components in ensuring success for any product or service entering the local market. Additionally, high-quality, consistent localization solutions for the Japanese language requires advanced AI translation technology combined with native, in-country linguists for a quick turnaround time.
Japan’s unique geography of mountainous ranges, valleys, and isolated islands have shaped the development of regional dialects, with three main groups of dialects spoken across Japan. In addition, large Japanese immigrant populations and their descendants have influenced the use of Japanese worldwide. With so many different cultural nuances that vary across regions, the importance of understanding local communities is critical for ensuring success in whatever product or service is entering the market. Through our in-country, subject matter expert linguists, and with over 20 years of experience, CSOFT understands the importance of distinguishing different dialects of Japanese depending on the project.
Cultural Nuances: Formality and Hierarchy
The Japanese language is very respectful in nature. Understanding Japanese cultural norms and nuances is essential for ensuring success for any product or service entering the market. Moreover, formality plays a fundamental role in the Japanese language, drawing from specific grammar structures and interactions with people of different societal status and age. The Japanese honorific system is present in writing, social interactions and in both formal and everyday usage. When used correctly, the honorific system, consisting of different prefixes and suffixes, is a humble grammar structure used to respectfully address others in certain situations. Incorrect use of these grammar structures risks embarrassment, rudeness and highlights a poor understanding of the purpose of honorifics in the Japanese language. Corporations or companies entering the Japanese market need to be acutely aware of cultural nuances integral to the Japanese language. CSOFT has the cultural fluency and expertise to deliver high quality localization and translation for the Japanese language.
CSOFT provides professional and technically accurate Japanese translation solutions for all business sectors including:
- Life Sciences
- Medical Devices
- eLearning/Online Education
- Entertainment & Media
- Oil, Gas & Energy
- Travel & Transportation
Through our innovative cloud-based technology, CSOFT offers an online translation management ecosystem for one central location to leverage both translation memory as well as terminology management in real time. Furthermore, we are certified in ISO 9001:2015 and ISO 13485:2016 to ensure our customized solutions for any localized project will meet rigorous regulatory requirements of global submissions. The final result is professional, high-quality localized content with a quicker turnaround time, at the most cost-effective rates.
Japanese Translations for Diverse Content
CSOFT has extensive experience localizing a variety of content from and to Japanese including:
Utilizing our translation tools are able to process a variety of file types such as:
- MS Word
- MS Excel
High-quality translation is extremely important in the life sciences, and inaccurate translation along the way can not only result in wasted time, money, and effort, but also affect patients’ lives. CSOFT understands the importance of accurate translation, which is why we have developed a process for quality assurance specific to the life sciences, which includes linguistic validation, to ensure that any project meets quality standards in a timely and cost effective manner. To do so, we use in-country linguists with a minimum of 7 years of experience, combined with our extensive network of subject matter experts and advanced language technology. In addition, we have perfected our localization best practices through back translation and terminology management to help you reach patients globally, in over 250 languages. To further ensure the highest-quality technical translation solutions, CSOFT’s proven expertise is backed by our ISO 17100:2015,ISO 9001:2015, and ISO 13485:2016 certified quality management system.
Learn more about our quality assurance process.
CSOFT has meticulously documented and fully traceable information security policies, checklists, and quality records. We understand the importance of security to our clients, which is why we take the upmost care in protecting patients’ confidentiality, as well as businesses’ data. All our data and security processes are certified with ISO 13485:2016, ISO 9001:2015, and ISO 17100:2015, and leverage best practices from ISO 27001.
Learn more about how CSOFT protects companies’ data.