Select Page

Medico-Marketing Translations

Tailored medico-marketing translation services, from patient-centric content to brand-centric sales support

Contact us now
Medico-marketing is the promotion of pharmaceutical products to either physicians (physician-targeted medico-marketing), sales professionals, patients, or other consumers, like labs and hospitals (direct-to-consumer medico-marketing). To meet the increasing demand for drugs in regions that do not speak English as a first language, pharmaceutical companies must provide medico-marketing materials translated with the highest degree of accuracy and cultural sensitivity.

CSOFT Health Sciences’ writers, content creation specialists, and global network of 10,000 in-country linguists and subject matter experts (SMEs) work to transcreate tailored, high-quality medical marketing and information materials and ‘patient-centric’ content for healthcare providers (HCPs) to advance health literacy and improve patient outcomes while also providing ‘brand-centric’ content for sales professionals.

Medico-Marketing Material Transcreation Solutions

Medico-marketing requires producing all types of materials for diverse audiences, including HCPs, patients, and sales teams. To effectively serve these diverse audiences in overseas markets, medico-marketing material must be written with a high degree of accuracy with quick project turnaround times. CSOFT Health Sciences’ medical writing team transcreates and effectively translates medico-marketing materials for all audiences. Specifically, CSOFT Health Sciences provides companies with fast, high-quality translations for the best ROI. CSOFT Health Sciences specializes in transcreating and translating all types of medico-marketing materials, including:

  • Product Slide Deck Translations
  • Product Monograph and Handout Translations
  • Patient Education Material Translations
  • Therapeutic Area Training Material Translations
  • Product Brochures Translations
  • CME Content Development Translations
  • Medical Website Translations
  • Medical Visual Aid Translations
  • Patient Stories Translations
  • Pharmaceutical Leave Behind Literature (LBL) Translations

Medico-Marketing Website Translations

Websites are a key element of medico-marketing objectives, from product launches and brand retention to pharmaceutical drug promotion and disease awareness. However, the rise of non-English speaking countries as primary pharmaceutical markets means that offering translated and culturally appropriate websites are vital to pharmaceutical companies’ success in overseas markets. To help companies gain a competitive edge in the global pharmaceuticals market, CSOFT Health Sciences’ team of in-country linguists and subject matter experts can translate and transcreate desktop and mobile websites. In addition, CSOFT Health Sciences can conduct cosmetic and linguistic testing to ensure your website is accurately translated and free from layout issues across 250+ languages.

Learn more about our website translation solutions.

Multilingual medico-marketing

eLearning and Training Solutions for Medico-Marketing

eLearning is an important educational tool in medico-marketing, used to train sales teams and marketing personnel on mastering complicated concepts and to train health professionals in various therapeutic areas. As the demand for pharmaceutical products increases worldwide, having accurately translated and culturally appropriate eLearning content is essential for ensuring that patients, HCPs, sales teams, and other consumers are well-informed. CSOFT Health Sciences’ eLearning transcreation, translation, and localization solutions maximize product reach and ensure safe product operations across multiple markets.

For eLearning video content, CSOFT Health Sciences offers localization solutions for a wide range of eLearning video content, with video translation services such as multilingual video voiceover, subtitling, and dubbing.

Learn more about our eLearning translation solutions.

Social Media Translations

In our digitally-connected world, social media translations enable life science companies to speak directly to consumers and patients across languages to promote health across borders. Social media communication methods, including advertising on social media platforms and creating original content, have applications that can range in scale from marketing individual pharmaceuticals and medical device products, establishing a name brand for hospitals, to rolling out country-wide public health campaigns. Culturally relevant and well localized communication solutions enable companies to take their social media – and health solutions – worldwide. With a global team of over 10,000 subject matter experts, including in software GUI and multilingual marketing, as well as localization best practices, CSOFT Health Sciences can help your social media go global.

Learn more about our social media translation services.

Quality Assurance

CSOFT Health Sciences has developed a process for quality assurance to ensure that every medical translation project meets quality standards in a cost-effective and timely manner. We are certified in ISO 17100:2015, ISO 9001:2015, and ISO 13485:2016 to ensure our customized solutions meet global regulatory requirements. Our subject matter expert linguists have at least seven years of experience and work with in-country reviewers and project style guides to meet industry standards.  CSOFT offers an online translation management ecosystem for one central location to leverage real-time translation memory and terminology management through our innovative cloud-based technology. Every step of the way, CSOFT has you covered.

Learn more about our quality assurance process.

High Quality Academic Translations

Data Security

With over 20 years of experience in medical translation, CSOFT Health Sciences understands the importance of data security to our clients, and we take nothing for granted when confidentiality is a concern. Our well-documented and fully traceable information data security policies, checklists, and quality records leverage the best practices of ISO 27001. They are designed to protect everything from source data to translations. From our 24/7/365 data monitoring and advanced encryption to our access control measures, you can be sure that your project data is safe from start to finish.

Learn more about how CSOFT prioritizes data security.


Speak to one of our support agents.