MEDICO-MARKETING Translations

Tailored medico-marketing translation services, from patient-centric content to brand-centric sales support.

Contact us now
Home 9 Medico-Marketing

Medico-marketing is the promotion of pharmaceutical products to either physicians (physician-targeted medio-marketing), sales professionals, patients, or other consumers, like labs and hospitals (direct-to-consumer medico-marketing). Medico-marketing’s main goals involve increasing consumer awareness of pharmaceutical products, creating and enhancing brand image and brand equity, assisting with product launches, and increasing consumer awareness of pharmaceutical products. To meet the increasing demand for drugs in regions that do not speak English as a first language, pharmaceutical companies must provide medico-marketing materials that are translated with the highest degree of accuracy and cultural sensitivity. 

CSOFT Health Sciences’ writers, content creation specialists, and global network of 10,000 in-country linguists and subject matter experts (SMEs) work to transcreate tailored, high-quality medical marketing and information materials and ‘patient-centric’ content to advance health literacy and improve patient outcomes. Doing so also orchestrates effective healthcare provider (HCP) content that HCPs can trust, as well as ‘brand-centric’ content for sales professionals.

Medico-Marketing Material Transcreation Solutions

Medico-marketing requires producing all types of materials for diverse audiences, including HCPs, patients, and sales teams. To effectively serve these diverse audiences in overseas markets, medico-marketing material must be written with a high degree of accuracy with quick project turnaround times. CSOFT Health Sciences’ medical writing team transcreates and effectively translates medico-marketing materials for all audiences. Specifically, CSOFT Health Sciences provides companies with fast, high-quality translations for the best ROI. CSOFT Health Sciences specializes in transcreating and translating the all types of medico-marketing materials, including:

  • Product Slide DecksTranslations
  • Product Monographs and Handouts Translations
  • Patient Education MaterialTranslations
  • Therapeutic Area Training MaterialTranslations
  • Product Brochures Translations
  • CME Content DevelopmentTranslations
  • Medical Website Translations
  • Medical Visual Aid Translations
  • Patient Stories Translations
  • Pharmaceutical Leave Behind Literature (LBL) Translations

Medico-Marketing Website Translations

Websites are a key element of medico-marketing objectives, from product launches and brand to retention to pharmaceutical drug promotion and disease awareness. However, the rise of non-English speaking countries as primary pharmaceutical markets means that offering translated and culturally appropriate websites are vital to pharmaceutical companies’ success in overseas. To help companies gain the competitive edge in the global pharmaceuticals market, CSOFT Health Sciences’ team of in-country linguists and subject matter experts can translate and transcreate both desktop and mobile websites. In addition, CSOFT Health Sciences can conduct cosmetic and linguistic testing to ensure your website is accurately translated and free from layout issues across 250+ languages. 

Learn more about our website translation solutions.

eLearning and Training Solutions for Medico-Marketing

eLearning is an important education tool in medico-marketing, used to train sales teams and marketing personnel on mastering complicated concepts as well as to train health professionals in various therapeutic areas. As the demand for pharmaceutical products increases worldwide, having accurately translated and culturally appropriate eLearning content is essential for ensuring well-informed patients, HCPs, sales teams, and other consumers. CSOFT Health Sciences’ eLearning transcreation, translation, and localization solutions maximize product reach and ensure safe product operation across multiple markets.

For eLearning video content, CSOFT Health Sciences offers localization solutions for a wide range of eLearning video content, with video translation services such as multilingual video voiceover, subtitling, and dubbing.

Learn more about our eLearning translation solutions.

Multilingual medico-marketing

Quality Assurance

High-quality translation is extremely important in the life sciences, and inaccurate translation along the way can not only result in wasted time, money, and effort, but also affect patients’ lives. CSOFT understands the importance of accurate translation, which is why we have developed a process for quality assurance specific to the life sciences, which includes linguistic validation, to ensure that any project meets quality standards in a timely and cost effective manner. To do so, we use in-country linguists with a minimum of 7 years of experience, combined with our extensive network of subject matter experts and advanced language technology. In addition, we have perfected our localization best practices through back translation and terminology management to help you reach patients globally, in over 250 languages. To further ensure the highest-quality technical translation solutions, CSOFT’s proven expertise is backed by our ISO 17100:2015,ISO 9001:2015, and ISO 13485:2016 certified quality management system.

Learn more about our quality assurance process.

High Quality Academic Translations
ISO-certified Academic Translations

Data Security

CSOFT has meticulously documented and fully traceable information security policies, checklists, and quality records. We understand the importance of security to our clients, which is why we take the upmost care in protecting patients’ confidentiality, as well as businesses’ data. All our data and security processes are certified with ISO 13485:2016, ISO 9001:2015, and  ISO 17100:2015, and leverage best practices from ISO 27001.

Learn more about how CSOFT protects companies’ data.

GOT QUESTIONS?

Speak to one of our support agents.