Patient-centricity has become one of the new catch phrases of the pharmaceutical industry. Indeed, although the industry appears to have patient-centricity in its DNA, the voices of the patients can easily get lost in all the hundreds of details in the drug development process.
Since 2015, the NMPA has initiated a series of reform documents, with the purpose of pushing the Chinese pharmaceutical and medical device industry to a more mature and globalized environment.
Quality in translation is hugely important, but within the life sciences industry, incorrect translations can literally be life-threatening. Even the most minor mistranslations can put patients at risk, so it’s imperative that translations are performed correctly the first time.
Your business is going global and you are naturally considering translation as a strategic investment. Now that numerous language service providers are approaching you and the better ones tell you that “translation memory” can save you time and money on your projects. You must be intrigued by the acclaimed benefits.
Translation memory is a vital part of your business’s assets. As your business experiences change and grow, your TM will expand as well. In an ideal situation, it should continuously learn your company’s multilingual content and improve itself to provide you with efficiency, accuracy, and low costs that are necessary for successful globalization. Whereas in reality, it often collects and stores unwanted data.