CTD and eCTD Translations

We offer comprehensive CTD and eCTD translations to help you to easily create files that comply with the latest regulatory guidelines

Contáctenos ahora
Home 9 Presentación CTD/eCTD

End-to-End Common Technical Document Translations

The Common Technical Document (CTD), as well as its electronic counterpart, the eCTD, is a collection of information about a drug’s overall quality, toxicology, and safety and efficacy, that is submitted to regulatory authorities such as the FDA, EMA, NMPA, and Health Canada when compiling applications for new drugs, making CTD and eCTD translations essential for companies bringing new medications to market. As the world becomes increasingly digital, the eCTD has emerged as a way to pursue harmonization in electronic submissions of the CTD. Both the CTD and eCTD are composed of five modules. While Module 1 is technically region-specific and not an official part of the CTD, Modules 2-5 cover clinical and nonclinical data, including quality, toxicology and pharmacology reports, and clinical trial reports.

As the demand for pharmaceutical products increases globally, the need for CTD and eCTD translations are growing. Because CTDs and eCTDs are highly specialized documents with high volume and tight deadlines, finding the right localization partner to translate them accurately and efficiently is vital. Mistakes in translation, incorrect formatting, or missed deadlines can increase time to market, potentially costing pharmaceutical companies millions in lost revenue. To help companies navigate this challenge, CSOFT Health Sciences’ global network and of 10,000+ native linguists and CTD and eCTD subject matter experts with familiarity in all modules, including CMC, PK/PD, Toxicology, Clinical Written, and Tabulated Summaries, CTD formatting services, and technology driven systems provides life science companies with highly accurate and time efficient CTD and eCTD translations in over 250 languages.

Our Methodology for CTD and eCTD Translations

CSOFT Health Sciences has an over 10,000-strong network of industry experienced linguists, professional in-country reviewers, cultural experts, and desktop publishing engineers that are ready to deliver medical translation and localization solutions for regulatory submissions. CSOFT is specialized in CTD translation projects, and our professional team has in-depth knowledge of recent FDA, EMA, TGA, and NMPA policy reforms, as well as regulatory requirements. In addition, we have a stringent quality control methodology for dossier translations designed for helping global drug developers mitigate risk while seeking approval from global regulatory bodies.

Learn more about the methodologies we employ.

Regulation-Compliant Formatting for CTD and eCTD Submissions

Regulatory authorities have strict requirements for CTD and eCTD submissions which extends to language requirements and translations. If documents are not properly formatted, pharmaceutical companies may experience delays in time to market, leading to serious revenue losses. CSOFT Health Sciences’ team of desktop publishing (DTP) engineers provide regulation-compliant formatting support to ensure on-time submission for the best ROI for pharmaceutical companies. Specifically, CSOFT’s team of DTP engineers can provide the following formatting services for CTD and eCTD submissions:

  • Hypertext, Index, and Bookmark Creation
  • Internal Hyperlinkingand Document Cross-Referencing
  • Table of Contents, Sections, Tables, Figures, References, and Appendices
  • Embedded Fonts
  • Consistent Headers, Footers,and Page Orientation
  • Converting PDF documents into MS Word Files with Optical Character Recognition(OCR)

Quality Assurance

CSOFT Health Sciences has developed a process for quality assurance to ensure that every medical translation project meets quality standards in a cost-effective and timely manner. We are certified in ISO 17100:2015, ISO 9001:2015, and ISO 13485:2016 to ensure our customized solutions meet global regulatory requirements. Our subject matter expert linguists have a minimum of 7 years’ experience and work with in-country reviewers and project style guides to meet industry standards. And through our innovative cloud-based technology, CSOFT offers an online translation management ecosystem for one central location to leverage both translation memory as well as terminology management in real time. Every step of the way, CSOFT has you covered.

Learn more about our quality assurance process.

High Quality Academic Translations
ISO-certified Academic Translations

Data Security

With over 20 years of experience in medical translation, CSOFT Health Sciences understands the importance of data security to our clients, and we take nothing for granted when confidentiality is a concern. Our well-documented and fully traceable information data security policies, checklists, and quality records leverage best practices of ISO 27001, and are designed to keep everything from source data to translations protected. From our 24/7/365 data monitoring and advanced encryption to our access control measures, you can be certain that your project data is safe from start to finish.

Learn more about how CSOFT prioritizes data security.

GOT QUESTIONS?

Speak to one of our support agents.