Localización de software

Proporcionamos localización de software de alta calidad para ayudar a las empresas de ciencias biológicas a acceder a los mercados globales.

Contáctenos ahora
Home 9 Localización de software

Información general sobre la localización de software

La localización de software es imprescindible para que el lanzamiento al mercado de una amplia gama de productos y servicios tenga éxito. Desde portales web para pacientes hasta la mecánica de los productos sanitarios, la traducción del software correcta, consistente y de alta calidad es un proceso complejo que requiere que los ingenieros y desarrolladores de software comprendan y corrijan técnicamente cualquier posible problema.
CSOFT proporciona experiencia integral en traducción para las necesidades de cualquier empresa de ciencias biológicas. Nuestro equipo de expertos en materia, en combinación con nuestra red de traductores e ingenieros, tiene la capacidad de transcrear prácticamente cualquier aplicación de software, por ejemplo:
  • Aplicaciones móviles
  • Software de productos sanitarios
  • Sistemas de juego
  • Sitios web
  • Planificación de recursos empresariales (ERP)
  • Gestión de relaciones con los clientes (CRM)
  • Diseño asistido por computadora (CAD)
  • Aplicaciones para sistemas operativos
  • Software de facturación y nómina
  • Firmware
  • Plataformas de almacenamiento y bases de datos
  • Aplicaciones de gestión de inventario
  • Aplicaciones de gestión de activos
  • Programas antivirus

Localización de la interfaz gráfica de usuario del software

La interfaz gráfica de usuario (GUI) del software consiste en una interfaz de usuario interactiva que permite a los usuarios interaccionar con el software a través de iconos, sonido, etc. Puede incluir menús, cursores, cuadros de diálogo, botones y otros elementos similares, y se utiliza en todos los sistemas operativos (Windows, Mac, Android, iOS y la mayoría de sistemas operativos basados en Linux).

Según las mejores prácticas de localización, la GUI se debe traducir en primer lugar por diversas razones, y una de las más importantes es que las cadenas de la GUI se suelen almacenar en archivos independientes sin contexto. Esta falta de contexto implica que los traductores solo disponen de números de id. para identificar las cadenas de la GUI, es decir, que no ven cómo se muestran estas cadenas en el software, lo que genera posibles problemas de inexactitud de la traducción y de truncamiento debido a la expansión o contracción del idioma. De forma adicional, la traducción de la documentación del usuario y la ayuda en línea suelen hacer referencia a la GUI del software. Si la traducción inicial no es adecuada, estas referencias no tendrán sentido.

CSOFT proporciona servicios de traducción experta de GUI de software para las empresas de ciencias biológicas. Nuestro amplio equipo de expertos en materia cuenta con una profunda experiencia en relación con las GUI de software y conocen los problemas que pueden surgir durante la traducción. Asimismo, empleamos la validación lingüística para garantizar que, independientemente del contexto, la GUI software se localice de forma precisa y eficiente para el mejor retorno de la inversión.

Traducción de DevOps continua

DevOps, o el conjunto de prácticas que combina desarrollo de software (Dev) y operaciones de TI (Ops), es una forma cada vez más popular de reducir el ciclo de vida de desarrollo de sistemas. Esto proporciona software continuo de alta calidad y permite reducir el plazo necesario para lanzar el producto al mercado. Dado que DevOps es un proceso continuo, la importancia de la traducción profesional y automatizada del software es crítica para el éxito en los mercados internacionales. La avanzada tecnología de IA basada en la nube de CSOFT proporciona servicios de traducción bajo demanda para programas de software que emplean DevOps, de modo que satisface de forma eficaz la demanda de actualizaciones continuas.

Testeo lingüístico, estético y funcional

El testeo lingüístico, estético y funcional son etapas imprescindibles para garantizar la máxima calidad en la localización de software. Si este testeo no se lleva a cabo, la probabilidad de que existan defectos como truncamientos, problemas de alineación, errores o inexactitudes de traducción aumenta considerablemente y podría implicar costes y tiempo adicionales para el proyecto. CSOFT emplea un marco que implica tanto testeo automatizado como un gran equipo de expertos en localización e ingeniería para cada aspecto del proceso. Esto permite conseguir una traducción de máxima calidad al menor costo, así como un plazo de entrega más rápido.

El testeo lingüístico requiere la verificación de las cadenas traducidas de la interfaz de usuario para garantizar que todos los términos se hayan traducido correctamente. Durante el proceso de testeo, garantizamos lo siguiente:
  • Testeo de las cadenas de recursos tanto externas como codificadas
  • Consistencia de la traducción
  • Visualización e impresión correcta de los caracteres especiales o acentuados
  • Precisión de la puntuación
  • Ajuste, separación silábica y orden del texto traducido
  • Asignación de teclas de acceso rápido consistente con el sistema operativo de destino
  • Abreviaciones correctas, cuando sea necesario
El testeo estético es crítico para el aspecto, el diseño y la distribución general de la interfaz. La corrección de problemas estéticos de la interfaz de usuario incluye:
  • Adaptación del tamaño de los cuadros de diálogo para evitar el truncamiento
  • Teclas de acceso rápido en menús y cuadros de diálogo
  • Visualización precisa de todos los caracteres extendidos
  • Alineación de los botones en la interfaz
  • Tamaño consistente de todos los elementos de la pantalla
  • Visualización precisa de los cuadros de diálogo y los menús a través de configuraciones regionales
El testeo funcional se suele llevar a cabo para los casos de prueba suministrados por nuestros clientes. Cuando estos casos no están disponibles, colaboramos con los clientes para desarrollarlos según las guías operativas, los manuales de usuario, las especificaciones del producto y otra documentación relevante. El testeo funcional es crítico para cumplir con los parámetros y requisitos de diseño de un software libre de errores. Para ello, utilizamos nuestro sistema interno de seguimiento de errores, que identifica:
  • El nombre del error, o el área funcional y el comportamiento
  • Una descripción de la secuencia de eventos mediante capturas de pantalla o impresiones
  • Los pasos que se han llevado a cabo para reproducir el error
  • La gravedad del error en el testeo y el impacto general sobre la funcionalidad
  • El área o la función de la interfaz afectada por el error

Localización de software de productos sanitarios

A la hora de introducir productos sanitarios en los mercados internacionales, la traducción profesional de las aplicaciones de software que se utilizan para operar y gestionar la funcionalidad del dispositivo es fundamental para garantizar no solo el éxito global durante todo el ciclo de vida del producto, sino también la seguridad y eficacia del tratamiento para los pacientes. La traducción del software de los productos sanitarios es un proceso relativamente similar a la localización estándar: antes de iniciar la traducción a los idiomas deseados, las cadenas de la interfaz de usuario (UI) del software se extraen y se recopilan en un recurso externo y, a continuación, se vuelven a compilar en la aplicación de origen original. En este proceso, la validación lingüística, el control de calidad y el testeo funcional y estético son imprescindibles para el éxito general en la localización del producto sanitario.

Obtenga más información sobre la importancia de la precisión en los servicios de traducción de software de productos sanitarios en nuestro informe técnico.

CSOFT proporciona servicios de traducción experta de software de productos sanitarios. Con una red de más de 10 000 lingüistas ubicados en todo el mundo que colaboran con nuestros gerentes de proyectos e ingenieros, garantizamos la máxima calidad de la traducción para el mejor retorno de la inversión. Nuestras operaciones cumplen con las normas ISO 9001:2015 e ISO 13485:2016 para satisfacer los exigentes requisitos de los organismos reguladores de todo el mundo.

Obtenga más información sobre nuestros servicios de traducción de productos sanitarios.

Traducciones de software como producto sanitario (SaMD)

El Foro Internacional de Reguladores de Dispositivos Médicos (IMDRF) define SaMD como “software destinado a ser utilizado para uno o más fines médicos que realiza estos propósitos sin ser parte de un producto sanitario de hardware”. Con la creciente disponibilidad de plataformas digitales y la accesibilidad a las plataformas en la nube, SaMD está ganando terreno y experimentando un rápido crecimiento en el sector sanitario, lo que ha generado una mayor demanda de traducción de estos productos. Para cumplir con las políticas regulatorias globales, la traducción de alta calidad de estos productos es crucial tanto para garantizar el éxito en el mercado internacional como para mejorar la vida de los pacientes.

Gracias a la combinación de expertos en el sector de productos sanitarios y nuestra extensa experiencia en localización de software a nivel mundial, CSOFT ofrece las soluciones de traducción más rentables y de mayor calidad para SaMD. Nuestro equipo de lingüistas profesionales tiene un profundo conocimiento de los matices culturales locales y colabora con los ingenieros de software y las empresas de productos sanitarios para localizar las cadenas de la interfaz de usuario, realizar el testeo lingüístico, funcional y estético, y traducir la documentación y la ayuda para el usuario, con el objetivo de garantizar un tiempo de entrega rápido para cualquier proyecto, en cualquier época del año.

Traducción de sitios web

En la actualidad, más del 60 % de los consumidores a nivel mundial realizan la compra de productos o servicios en su idioma nativo. Por ello, la traducción precisa de los sitios web es extremadamente importante para las empresas de ciencias biológicas a la hora de ampliar su alcance a los mercados internacionales. Sin una localización profesional que comprenda la cultura y el idioma local y se centre en ellos, las empresas corren el riesgo de perder oportunidades en el mercado. Mediante la implementación de las mejores prácticas de localización y una amplia experiencia en el sector, CSOFT proporciona soluciones integrales de traducción de sitios web para empresas de ciencias biológicas en más de 250 idiomas.

La traducción de sitios web es un proceso complejo que incluye aspectos como gestión terminológica, preparación de archivos, sistemas de memoria de traducción (TM), gestión de proyectos, testeo de sitios web, control de calidad, actualizaciones de contenido y mucho más. Para satisfacer los complejos requisitos asociados a la transcreación de un sitio web de forma culturalmente apropiada, CSOFT cuenta con lingüistas profesionales en el país con un mínimo de siete años de experiencia. Esto, en combinación con nuestra red de expertos en materia e ingenieros de software profesionales, garantiza la máxima calidad de la localización de sitios web para ayudar a nuestros clientes a llegar a los pacientes de todo el mundo. Trabajamos con una gran variedad de formatos, por ejemplo:

Obtenga más información sobre nuestros procesos de traducción de sitios web.

  • HTML
  • XHTML
  • JAVASCRIPT
  • XML
  • ASP
  • JSP
  • PHP
  • SQL
  • MYSQL
  • FLASH
  • PROPIEDADES
  • MDB
  • CSS