电子学习

适用于全球受众的适应性生命科学电子学习解决方案

 

立即联系我们
Home 9 电子学习
生命科学及其相关行业具有独特的需求。在药学和合同研究机构 (CRO) 等领域,员工培训资料和课程经常使用电子学习。雇主得以保证员工紧跟相关信息。您可能拥有与研究、产品、政策和法规相关的培训资料。医疗机构不仅在医生和护士等医护人员的培训中采用电子学习,而且在机构内各级员工的培训中也采用电子学习。
大量资料可用于电子学习。我公司的翻译解决方案覆盖全公司的学习要求,并支持各种内容创建技术和工具。我们的语言和工程专家专门提供下列服务项目:
  • 电子学习资源和已翻译文件的前后期处理和管理
  • 故事板文本提取和翻译
  • 100 多种语言的旁白录音、后期制作和同步
  • 本地化课程的编辑和发布
  • 语言、美化和功能测试
  • 视频配音和编辑
  • 拍摄和视频制作
  • 字幕和隐藏式字幕制作

我们的方法

分析
了解目标受众,并适当设计课程使其适用于所有目标地点。决定目标模块中是否有必要进行文化改写,如调整货币、度量衡或容易引起误解的参考资料。尽量避免俚语和习惯用语表达,因为跨文化受众难以理解这些表达法。
设计与开发
不推荐通过采用缩略语和文字游戏的活动来表达理念,因为这些活动可能在本地化过程中发生变化。所有课程及手册和测试题等附属资料中保持术语和句段统一。越统一,本地化过程中节约的成本就越多。翻译后的文本篇幅可能扩大(或缩小),所以应保证您的设计能够容纳扩大/缩小的篇幅。
旁白和脚本
制作视频片段时创建脚本。语言服务供应商 (LSP) 可能额外收取转录费用。为保证统一和同步,确保脚本和 VO 录音完全匹配。若优先考虑预算,则应保证脚本简明扼要。也可要求 LSP 使用本地化版本中的字幕代替。
内部审核
内部审核应成为设计阶段的组成部分,以保证文化的得体性。若需要与多位审核人合作,应分配角色,使所有人在权限和工作流上达成共识。创建必要的样式指南和词汇表,保证本地化过程中的统一性,并符合语言预期。
本地化测试
为 LSP 创建测验计划和指南,为电子学习课程导航。确保测验计划中包含所有测验问题的答案。

制作内容前为电子学习的本地化做好准备,即可确保已为本地化完成资料优化。无需为每类受众重新开放学习内容,可节约大量成本和时间,同时,可制作最佳电子学习内容。