LISA质量保证方法
本地化工业标准协会(LISA)质量保证方法用于确保翻译材料能够完全符合客户对翻译质量和准确性的期望。在LISA方法中,术语、语法和格式错误也在考量范围内,并被评为轻微、主要或关键的程度。项目允许的最大失分数是基于每篇翻译的总字数计算百分比得出的,小错误计1分,大错误计5分,当有关键错误出现时,翻译就会自动失败。通过应用LISA方法,CSOFT华也生命科学可以通过一个标准化的模型来确保客户的项目是否以最高的准确度进行翻译。
SAE J2450翻译质量评估标准
SAE J2540翻译质量指标是翻译和本地化行业中常用的质量保证系统。为了全面的评估翻译质量,SAE J2450包含有七个错误类别:杂项错误(ME)、拼写错误(SP)、标点错误(PE)、单词结构(WS)、错误术语(WT)、省略(OM)和添加(AD)以及句法错误(SE)。每个类别中的错误都被分为严重或轻微。严重错误的分值较高,轻微错误的分值较低,分值越高意味着翻译质量越低。SAE J2450的优势之一是它可以根据客户的偏好进行定制。通过SAE J2450指标,CSOFT华也生命科学可以为不同的客户提供符合其项目需求偏好的最高质量的翻译。
翻译管理系统(TMS)
翻译管理系统(TMS)可用于掌控翻译和本地化过程中的全部翻译内容,如在翻译过程中应用可重复使用的内容以及共享语言数据。同时,我们可以通过使用翻译软件监督工作流程,实现翻译过程自动化,并集中语言资源,提高效率,为客户减小成本。CSOFT华也生命科学内部的TMS,ÜbrTà翻译管理系统,使我们能够通过自动化、灵活的工作流程以及智能资源管理和实时监察进度的技术,方便客户随时查看项目进程,并且保证翻译效率最大化。
了解更多关于 ÜbrTà
术语表和风格指南
术语表包含整个组织内部使用的术语,它们应该如何从英语翻译成目标语言,以及帮助翻译人员确保术语使用的一致性和正确性。同样,翻译风格指南包含写作风格、句子结构、拼写和用词的规则,以便在视觉和书面上保持一致。在生命科学领域,翻译的一致性至关重要,因为最小的错误都会威胁病人的生命安全。CSOFT华也生命科学利用术语表和风格指南管理,以确保最高质量的翻译。
版面设计后的语言校对(PLLP)
在版面设计后的语言校对(PLLP)中,译员将审查最终交付产品的版面设计,以确保其没有语法、拼写和上下文错误。这一步骤至关重要,因为出版商有时无法在产品定稿前发现某些小错误。CSOFT华也生命科学通过PLLP环节,确保客户产品的准确性,包括翻译业务已经完成后的阶段,为客户避免了所有将导致病患意外死亡或延误监管部门批准的翻译内容相关的因素。
ISO认证
高质量的翻译在制药行业中极为重要–在翻译过程中,不准确的翻译不仅会导致时间、成本和精力的浪费,而且还会威胁患者的生命安全。这就是为什么CSOFT华也生命科学致力于为生命科学公司的药物开发和营销过程中的每一步提供最高质量的医药口译和翻译解决方案。为了进一步确保为制药业提供最高质量的技术翻译解决方案,CSOFT华也生命科学的所有业务流程都与ISO 9001:2015、ISO 17100:2015和ISO 13485:2016认证质量管理体系保持一致。
质量保证
通过我们基于云的创新技术,CSOFT华也生命科学提供了一个在线翻译管理生态系统,系统中心位置实时利用翻译记忆以及术语管理。
高质量的翻译和本地化业务对政府机构极为重要 - 不准确的翻译不仅会导致时间、成本和精力的浪费,而且还会影响患者和消费者的生活。这就是为什么CSOFT华也生命科学致力于确保最高质量的翻译服务。为此,我们聘请至少有7年经验的本土语言学家,并且不断拓展我们的多领域主题专家网络。此外,我们通过语言验证、回译和术语管理不断完善本地化最佳实践,帮助政府机构、非政府组织、公共部门和国际组织接触不同文化背景的社区。为了确保高质量的技术翻译解决方案,CSOFT华也生命科学的专业性得到了ISO 17100:2015、ISO 9001:2015和ISO 13485:2016认证的质量管理体系的支持。同时,我们的操作流程符合ISO 27001的最佳实践,确保我们的定制化解决方案符合全球监管要求。
阅读更多关于我们的质量保证。
数据安全
拥有20多年医学翻译经验的CSOFT华也生命科学深谙数据安全对我们客户的重要性,当涉及到保密问题时,我们从不会掉以轻心。我们拥有完善的文档和完全可追溯的信息安全政策、检查表和质量记录。同时,我们的操作流程与 ISO 27001 提供的最佳实践方式保持一致,保障客户信息的安全。
了解更多关于CSOFT如何优先考虑数据安全的信息。