软件本地化

我们提供高质量的软件本地化服务,帮助生命科学公司进入全球市场

立即联系我们
Home 9 软件本地化

软件本地化概况

软件本地化和软件翻译对于各种各样的产品和服务在全球市场上的成功是必不可少的。从门户网站,到医疗器械,正确一致的高质量软件本地化需要软件工程师和开发人员相互配合。

 

CSOFT生命科学公司提供端到端的软件翻译和本地化专业服务。我们的主题专家团队、工程师和译员网络相结合,能在语言和技术上纠正软件本地化中的任何潜在问题,包括:

 

  • 手机应用程序
  • 医疗器械软件
  • 游戏系统
  • 网页
  • 企业资源计划 (ERP)
  • 客户关系管理 (CRM)
  • 计算机辅助设计 (CAD)
  • AI &机器学习 
  • 操作系统应用程序
  • 薪资和账单软件
  • 固件
  • 数据库和存储平台
  • 库存管理应用程序
  • 资产管理应用程序
  • 防病毒程序

软件 GUI 本地化

 

软件图形用户界面 (GUI) 是一种交互式用户界面的形式,允许用户通过图标、音频等与软件互动。这可以包括菜单、光标、对话框、按钮等,并在所有操作系统上使用。(Windows, Mac, Android, iOS, 和  基于Linux的 操作系统).

本地化的最佳实践要求首先翻译GUI,通常GUI字符串被存储在没有上下文的独立文件中。在这种情况下,译者必须依靠ID号码来识别GUI字符串。因为他们看不到每个单独的字符串在软件中的显示方式,所以很可能导致由于不同语言的长度不同而产生的潜在截断问题,或是软件GUI字符串的不准确的本地化翻译。此外,用户文档翻译和在线帮助经常会用到GUI。如果没有适当的初始软件翻译GUI,就无法正常使用。

CSOFT为生命科学组织提供专业的软件GUI翻译和本地化服务。我们广泛的主题专家团队精通软件GUI,了解软件翻译中可能出现的问题。我们还利用语言学验证来确保无论在什么情况下,软件GUI的本地化都能准确有效地完成,以获得最佳的投资回报率。

software GUI localization
Devops continuous software localization

DevOps 连续翻译

DevOps,或者说是一组结合了软件开发(Dev)和IT操作(Ops)的实践和工具的组合,正日益成为缩短系统开发生命周期的流行方式,为产品融入市场创造了一个更快的时间表。由于DevOps是连续的,因此专业的、自动化的DevOps连续翻译对于在国际市场上取得成功至关重要。CSOFT基于AI云的先进技术为使用DevOps的软件程序提供按需连续翻译解决方案,能有效满足持续更新的需求。

语言、界面和功能测试

语言测试、界面测试和功能测试都是确保高质量的软件本地化不可或缺的部分。如果没有这些测试,出现截断、错位、翻译不准确和其他缺陷的可能性会急剧上升,可能会花费额外的成本和时间。CSOFT华也生命科学利用自动化测试结合本地化和工程师专家组成的大型团队来处理翻译流程,以最低的成本获得精准,高效的翻译 。

software localization linguistic testing
语言测试需要对翻译好的用户界面字符串进行验证,以确保所有术语都翻译正确。我们的测试将保证:
  • 测试硬编码和外部资源字符串的翻译一致性
  • 重音或特殊字符显示和打印正确
  • 准确的标点符号
  • 翻译的文本包装、连字符和排序
  • 与目标操作系统保持一致的热键分配
  • 必要时可使用适当的缩略语
界面测试对于整体外观、设计和布局至关重要。纠正界面的UI问题包括
  • 正确地调整对话框的大小而不被截断
  • 菜单和对话框中的热键
  • 准确显示所有扩展字符
  • 界面上按钮的排列
  • 所有屏幕元素的尺寸保持一致
  • 通过区域设置准确地显示对话框和菜单
功能测试通常是针对我们客户提供的测试案例进行的。如果没有测试案例,我们会根据操作指南、用户手册、产品规格和其他文件进行开发。功能测试对于满足无缺陷软件的参数和设计要求至关重要。我们使用内部错误跟踪系统来测试识别,包括:
  • 错误的名称,或者功能区域和行为

  • 通过屏幕截图或打印输出对事件序列的描述

  • 复制错误的步骤

  • 测试中bug的严重性和总体功能影响

  • 受缺陷影响的接口的影响区域或功能

医疗器械软件翻译和本地化

When bringing medical devices to international markets, professional software localization for medical devices is critical in ensuring its global success across the product life cycle, as well as for the safety and efficacy of the therapy for patients. Medical device software translations are similar to the standard localization process: the software user interface (UI) strings are extracted and held in an external resource, before being translated into the desired languages and then recompiled back into the original source application. With this, however, linguistic validation, quality assurance, and testing for functionality as well as cosmetically are crucial for the overall success in medical device software localization and translation . CSOFT provides expert medical device software translation services. With a network of over 10,000 linguists located all over the world, who work with software engineers and project managers, we ensure the highest-quality translation for software for the best ROI. Our operations are compliant with ISO 9001:2015 and ISO 13485:2016 to meet the rigorous demands of regulatory bodies around the world.

在医疗器械走向国际市场时,专业的医疗器械软件本地化对产品顺利推广,患者的治疗安全和疗效至关重要。医疗器械软件翻译与标准的本地化过程相似:将软件用户界面(UI)字符串提取出来并保存在外部资源中,然后翻译成所需的语言,再重新编译回原始源应用程序。语言验证、质量保证以及功能和外观测试对于医疗器械软件本地化和翻译非常重要。CSOFT提供专业的医疗设备软件翻译服务。我们拥有一个由全球性10,000多名语言学家组成的网络,他们与软件工程师和项目经理合作,确保为软件提供最高质量的翻译,能让客户获得高性价比的解决方案。我们符合ISO 9001:2015和ISO 13485:2016标准质量认证,可以满足世界各地监管机构的严格要求。 了解更多 我们的医疗设备翻译服务。

 

医疗器械软件 (SaMD) 翻译

国际医疗器械监管机构(IMDRF)将SaMD定义为“用于一个或多个医疗目的的软件,不属于硬件医疗器械的一部分。”随着数字平台的可用性以及云平台的可访问性的增加,SaMD软件在医疗保健行业迅速发展壮大,导致了对这些产品翻译需求的增加。为了符合全球监管政策,高质量的SaMD翻译在确保国际市场成功以及改善患者生活方面十分重要。

With medical device industry experts, combined with our extensive experience in localizing and translating software around the world, CSOFT offers the highest-quality, cost-effective translation solutions for SaMDs. Our professional linguist team is well versed in local cultural nuances and work with software engineers and medical device companies to localize UI strings, linguistic, functional, and cosmetic testing, as well as user assistance and documentation translations to guarantee a quick turnaround time for any SaMD localization project, any time of the year.

网页翻译

With 60% of world consumers buying products or services in their native language, accurate translation of websites  for life science organizations is extremely important when expanding into international markets. Without professional website localization that understands and targets local cultures and languages, companies are at risk of losing or missing opportunities in the market through poor website translations. With localization best practices as well as extensive industry experience, CSOFT provides end-to-end website translation solutions for life science companies in over 250 languages.

Translating website content is a complex process that includes terminology management, file preparation, translation memory (TM) systems, project management, website testing, quality assurance, content updates, and so much more. To meet the challenging demands of transcreating a website into another language in a culturally-appropriate manner, CSOFT relies on professional, in-country linguists with a minimum of seven years of experience. This, combined with our network of subject matter experts and professional software engineers, ensures the highest-quality website localizationsfor our clients to help reach patients around the globe. We work with a wide variety of file formats including:

  • HTML
  • XHTML
  • JAVASCRIPT
  • XML
  • ASP
  • JSP
  • PHP
  • SQL
  • MYSQL
  • FLASH
  • PROPERTIES
  • MDB
  • CSS

Learn more about our website translation services.

数据安全

We have well-documented and fully traceable information security policies, checklists, and quality records. CSOFT understands the importance of security to our clients and we take nothing for granted when confidentiality is a concern. All our data and security processes comply with our certified ISO standards 13485:2016 and ISO 9001:2015. We are also compliant with ISO 17100 and leverage best practices from ISO 27001.

Learn more about our data security.

ISO certified software localization
quality software localization

质量保证

High-quality translation is extremely important in the life sciences – inaccurate translation along the way can not only result in wasted time, money, and effort, but also affect patients’ lives. That is why CSOFT is dedicated to ensuring the highest-quality translation and interpretation solutions for every step in the R&D and marketing process for life science companies. In order to do so, we use in-country linguists with a minimum of 7 years of experience, combined with our extensive network of subject matter experts. In addition, we have perfected our localization best practices through linguistic validation, back translation, in-country review (ICR) and terminology management, we have the tools and team to help you reach patients globally.

Learn more about our quality assurance.

有疑问?

联系我们的业务人员